vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 年前What is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?message-squaremessage-square370fedilinkarrow-up1486arrow-down112file-text
arrow-up1474arrow-down1message-squareWhat is your favorite insult in your native language that doesn't exist or cant be directly translated in English?vis4valentine@lemmy.ml to Asklemmy@lemmy.ml · 1 年前message-square370fedilinkfile-text
minus-squarecavalleto@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up16·1 年前“Te falta una patata para el kilo” (in Spanish) English: “You’re missing one potato for the kilo.” When you want to call someone a fool or an idiot, you question if they’re in their right mind, if they use their head before speaking or doing something.
minus-squarerichieadler@lemmy.myserv.onelinkfedilinkEnglisharrow-up7·1 年前Spanish from Spain, right? In Argentina we say “Le faltan jugadores” (He/she is short of a few [football/soccer] players) “Le faltan caramelos en el frasco” (He/she is missing candies in the jar)
minus-squarespez@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 年前 “Le faltan jugadores” (He/she is short of a few [football/soccer] players) no fucking way lol
minus-squarerichieadler@lemmy.myserv.onelinkfedilinkEnglisharrow-up1·1 年前Me olvidé de la inmortal “Le faltan cinco pa’l peso”.
“Te falta una patata para el kilo” (in Spanish)
English: “You’re missing one potato for the kilo.”
When you want to call someone a fool or an idiot, you question if they’re in their right mind, if they use their head before speaking or doing something.
Spanish from Spain, right?
In Argentina we say
no fucking way lol
Me olvidé de la inmortal “Le faltan cinco pa’l peso”.