• 1 Post
  • 106 Comments
Joined 1 year ago
cake
Cake day: July 14th, 2023

help-circle

  • dQw4w9WgXcQ@lemm.eetoMemes@lemmy.mlEcho
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    19 days ago

    Also, I believe that the final verse is a very different translation than what the word-by-word translation would be. My german is rusty af but I believe it would translate to “will you be together until the pussy is dead, and love her also in the worse days”. And the fun part is that the lines are only a slight deviation from the typical wedding vows. “Tod euch scheidet” would be “Death does you apart” and “Tod der Scheide” is “Death of the split (or slang for pussy)”










  • We have the same with EEA (european economic area, that part of EU which norway is a part of). It’s EØS here. It makes it convoluted to discuss, especially since EEA is mainly brought up in international subjects. And the actual words behind the acronym is never brought up, so the acronym serves mainly as a name, making the differentiation even more useless.


  • Norway has a weird obsession with making translated acronyms for well established terms. Lately, after many years of use of “AI”, the Language Council decided that the term should be changed to “KI”, as that is the “correct” Norwegian acronym. Not only does it feel wrong to say, but it invades another local acronym for me.

    To top it of, that council decided to make “KI-generated” the “word of the year”, which seems like a pat on their own shoulder to brilliantly making the acronym.

    I hate it.